撒丁岛的女人
在驶往内陆腹地的途中,淇指着峡谷那边惊喜地说:“悬崖上有座城市。”
1926年,有一段对那座悬崖之城的描述:
“努奥罗镇几乎与世隔绝。偶尔有人到镇上,也是骑马而来,女人扶着男人骑在后头。只有在节庆或狂欢假日大街上载歌载舞的时候,单调的生活才有些变化。”
这是瑞典学院授予作家格拉齐亚o黛莱达女士(Grazia Deledda)诺贝尔文学奖时的颁奖词,“她出生于撒丁岛的努奥罗镇(Nuoro)上,在那里度过童年和青少年时代,自天然环境与当地人民生活中汲取的印象,后来成了她文学作品的启示与灵魂。”
如今,努奥罗小镇早已升级为同名省的省会,人口也从黛莱达少年时的8000增至4万,至于马匹,早已不是主要的交通方式而成为纪念逝去岁月的节庆节目。冷清的广场上,一辆像是从动画片《汽车总动员》中开出来的复古雪铁龙萌得耀眼。
广场上闲侃的人们都跑到临街一个别致的院落里,中心位置搁着一张桌子一个麦克风,3个男人轮番走上前。正当我以为这是一个竞选演讲时,麦克风前的男人唱了起来,旋律简单而重复,尾声处引来一阵喝彩。下一个男人登台,又重复着之前的曲调并得到另一番掌声,每个长句结束时,身后还有另外几个男人发出低沉的和声。原来这是一场即兴诗歌创作竞赛,既有唇枪舌剑的辩论性,也具歌唱色彩的音乐性。一侧的墙上写着一串兼有意大利语和撒丁语的诗句,甚至冒出4个形状古怪的汉字“百花齐放”。一些巴尔干模样的艺人开始倒腾带来的箱子,小提琴和吉他渐次奏响,绝不喧宾夺主地加入这场“诗歌快男”。
黛莱达的故居就在隔壁,临近的街道墙壁上都用意大利文摘写着她著作里的文字。门票是一本护照模样的漂亮指南,可惜上面的所有简介,都和这整个故居一样,只有意大利文。于是,我对这个陌生名字的全部了解,只能依靠远程的搜索引擎。1871年黛莱达生于此地,酷爱读书,却因封建礼教限制在四年级时辍学,得益于父亲和叔叔的海量藏书,封闭于山间的她疯狂吞噬着古典文学知识,撒丁的空气和声音深入她的骨髓,直至25岁离开努奥罗,来到撒丁首府卡利亚里。29岁她邂逅了未来的丈夫,彻底离开这个孤立而广袤的岛屿,定居罗马。黛莱达是历史上第二位获得诺贝尔文学奖的女作家,可以说是她,也只有她,让人们从文学这个穷人的旅行社里发现了撒丁岛。
“她后来的婚姻很不幸。”在布满陌生文字的墙壁前,为我们充当翻译的威尔士女人芭芭拉在传译完一段优美的故土描写后,这样补充道。
“等等,我们的百度百科里可没这么说”,在翻阅手机的我马上提出质疑。
“好吧,确实是我年纪大了,记错了并瞎编了。”芭芭拉承认。
黄昏时分,我们看到了这个在劳伦斯眼中“没有历史”的岛屿上最匪夷所思的年轮——努拉吉(nuraghi)。同金字塔、复活节岛石雕一样,这些截顶圆锥体建筑用死火山的巨大玄武岩块砌成,未加任何黏合,让人不由对远古文明甚至外星文明充满遐想。我们见到的这座努拉吉孤零零地矗立在四周平整的原野之上,像是《魔戒》里远征武士们燃火过夜的碉堡。
新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 通行证注册 | 产品答疑
新浪公司 版权所有Copyright © 1996-2013 SINA Corporation, All Rights Reserved