七、天府之国,尚礼成都
The land of abundance, etiquette Chengdu
(一)熊猫工艺品
Panda handicrafts
大熊猫是成都的象征。把‘大熊猫’带回家,把‘成都’带回家。成都熊猫工艺品,种类丰富,有模拟熊猫、熊猫玩偶等。
The giant panda is a symbol of the city of Chengdu. Take home the “giant panda”; you may as well have taken back the city back. The panda handicrafts in Chengdu are in rich forms, such as duplicates of the real panda and the panda puppet。
(二)漆器
Lacquerwork
成都是中国漆艺最早的发源地之一,享有‘中国漆艺之都’的美誉。成都漆器,多用推光的修饰技法,或以雕填见长,或以研磨绘著称。至今仍是与北京、福建、扬州、广东阳江齐名的全国五大著名漆器之一。
Chengdu, one of the earliest birthplaces of the Chinese lacquerworks, is reputed as the Capital of Lacquerworks in China. Renowned for its engraving and filling technique, as well as grinding, abrading and painting style, Chengdu lacquerwork even at the present day, still ranks at the same level with Beijing, Fujian, Yangzhou and Dongyangjiang as one of the best lacquerwork producing places in China。
Shu Embroidery
Also called Chuan Embroidery, the handicraft contains all the embroidery made in Sichuan. Historically regarded as the Treasure of Shu (short name of Sichuan), Shu Embroidery ranks at the same level with Su (short name of Jiangsu province) Embroidery, Xiang (short name of Hunan province) Embroidery, and Yue (short name of Guangdong province) Embroidery as one of the four best embroideries in China。
(三)蜀绣
Shu Embroidery
蜀绣又称‘川绣’,是以四川成都为中心的刺绣品的总称,与苏绣、湘绣、粤绣其名,为中国四大名绣之一,自古被称为‘蜀中之宝’。
Also called Chuan Embroidery, the handicraft contains all the embroidery made in Sichuan. Historically regarded as the Treasure of Shu (short name of Sichuan), Shu Embroidery ranks at the same level with Su (short name of Jiangsu province) Embroidery, Xiang (short name of Hunan province) Embroidery, and Yue (short name of Guangdong province) Embroidery as one of the four best embroideries in China。
(四)瓷胎竹编
Bamboo Woven China
又称‘竹丝扣瓷’,是竹编工艺品中一种独具特色的品种。以瓷器器皿为胎,用织细如发的竹丝,柔软如绸的竹蔑,依胎编织而成。曾荣获1915年巴拿马国际博览会奖章。
With china wrapped in bamboo threads, the handicraft is a most unique one among the bamboo products. As an award-winning handicraft in the 1915 Panama-Pacific international Expo, it is made by weaving bamboo threads of hair width and soft bamboo strips around the china cone。
成都是一个耐人寻味的地方,因其常年笼罩在雾霭之中,所以有着“雾都”的雅称。成都是一个让人来了就不想走的城市,川菜、川剧、美女、惬意生活以及历史故事是她最吸引人的地方;在这块土地上,演绎过许多帝王将相的故事。刘备、诸葛亮、李白、杜甫、苏轼父子等在中国历史上叱咤风云的人物都与此地有着深厚的渊源。如今的成都,仍能看到庄严肃穆的武侯祠,书香漫溢的杜甫草堂,还有令人叹为观止的水利奇观――都江堰。现在的成都,..
新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 通行证注册 | 产品答疑
新浪公司 版权所有Copyright © 1996-2013 SINA Corporation, All Rights Reserved